sábado, abril 15, 2006

Através da cortina de fumaça: Trindade e Marcos Prado em inglês


Mais um da série de poemas em inglês da grande dupla Marcos Prado e Beto Trindade. Num post logo abaixo tem outro. Aos poucos vamos recuperando essas preciosidades. Com uma pequena ajuda dos amigos que guardam os originais, ainda teremos o livro completo. Quem sabe com o título Through the curtain of smoke? Que acham? Este poema foi musicado e gravado pelo Beijo aa força, numa fita K7 muito bacana, mas, infelizmente, difícil de se achar. No final, minha versão em português.


Ideas exploding


Since my house exploded

All the books I read

Don't make sense anymore


I have been hurt

Colours became rare

My roof is under the floor


Sartre is dead and Nietszche

That son of a bitch

Is nothing but a ghost


Never will see them again

Proust, Poe and Twain

As me are lost


My house has truly disappeared

And I keep safe only my beard


Shakespeare, Wilde and Whitman

How can I forgive them?

Why didn’t they survive?


Now their words are ashes

And my mind is burning

Who will blow it away?


Marx, Freud, Jung and Reich

Gregório, The Hell’s Mouth

All the things they spoke


Reached higher than the sky

You can see them fly

Through the curtain of smoke


(Beto Trindade e Marcos Prado)

______________________________________


Explosão de idéias


Desde que minha casa explodiu
Todos os livros que li
Não dizem mais nada

Tenho sido tão pisoteado
Cores estão indo embora
Meu telhado está abaixo da privada

Sartre morreu e Nietszche
Aquele filho da puta
É apenas um espectro

Nunca mais verei as suas fuças
Proust, Poe e Twain
Como eu, perdidos no deserto

Minha casa sumiu de verdade
Só salvei minha barbaridade

Shakespeare, Wilde e Whitman
Como perdoá-los?
Por que não livraram a cara?

Suas palavras agora são cinzas
Minha mente está pegando fogo
Quem poderá apagá-la?

Marx, Freud, Jung e Reich
Gregório, o Boca do Inferno
Suas palavras caíram em desgraça

Mas subiram acima do céu
E você ainda pode vê-las voar
Através da cortina de fumaça


(Beto Trindade e Marcos Prado - versão de Roberto Prado)

______________________________________

segunda-feira, abril 10, 2006

Três poemas do livro novo


Hoje eu vou deixar vocês com alguns poemas do Apenas mais um coração fazendo barulho, um livro que estou tramando e deve estourar logo por aí. Não façam cerimônia. Eles são de casa.



uma letra


puxe um silêncio do estoque

e deixe a letra bater

chame um batuque exato

para o silêncio dançar

puxe

chame

dance

e deixe

evoque que vem

no espírito da letra

todas as letras

que o silêncio tem


(Roberto Prado)


descascando cebola


dentro do dentro

no meio do miolo

nas profundas do centro

do núcleo de tudo

é ali, no fundo, no fundo,

que habita você

minha alma doutro mundo


(Roberto Prado)



vim, vi e inventei


Nem sempre há o em frente.

O nunca, de hoje em diante,

são passos pra todos os lados

em direção ao mesmo diferente.


Pedaços de mau caminho,

esfinge que nem me vê:

a partir daqui só siga quem sabe

voltar sozinho.


(Roberto Prado)